भावार्थ:
सबेरे श्री रघुनाथजी ने मुनि से कहा—आप जाकर निडर होकर यज्ञ कीजिए। यह सुनकर सब मुनि हवन करने लगे। श्री रामजी स्वयं यज्ञ की रक्षा में लगे रहे।
English Translation:
In the morning, Shri Raghunath said to the Sage, “Proceed without fear and perform the yajna.”
The group of sages then began the sacred fire rituals, while Shri Ram stood guard over the sacrificial ground.
भावार्थ:
यह समाचार सुनकर मुनियों का शत्रु क्रोधी राक्षस मारीच अपने सहायकों को लेकर दौड़ा। श्री रामजी ने बिना फल वाला बाण चलाकर उसे सौ योजन दूर समुद्र पार पहुँचा दिया।
English Translation:
Hearing the sacred hymns, the demon Marich, enemy of the sages, stormed in with his companions in a furious rage.
Lord Ram struck him with a blunt arrow, hurling him one hundred yojanas (about 1,200 km) across the ocean.
भावार्थ:
फिर सुबाहु को अग्निबाण से मारा और लक्ष्मणजी ने राक्षसों की सेना का संहार कर दिया। ब्राह्मण निर्भय हो गए और देवता व मुनि स्तुति करने लगे।
English Translation:
Then, with a fire arrow, Lord Ram slew Subahu. Meanwhile, His younger brother Lakshman annihilated the demon army.
Thus, the sages were freed from fear, and hosts of gods and sages praised the two brothers.
भावार्थ:
श्री रामचन्द्रजी वहाँ कुछ दिन और ठहरकर ब्राह्मणों पर कृपा करते रहे। भक्तिभाव से ब्राह्मणों ने उन्हें बहुत-सी पुरानी कथाएँ सुनाईं, यद्यपि प्रभु सब जानते थे।
English Translation:
Lord Raghunath remained there a few more days, showering His grace on the Brahmins.
Though all-knowing, the Lord listened as they lovingly recited many ancient legends to Him.
भावार्थ:
फिर मुनि ने आदरपूर्वक निवेदन किया—हे प्रभु! चलिए एक अद्भुत लीला देखिए। धनुष यज्ञ की बात सुनकर रघुकुल नाथ श्री राम मुनि के साथ हर्षित होकर चल पड़े।
English Translation:
Sage Vishwamitra then humbly suggested, “O Lord, let us go and witness a divine event.”
Hearing of the bow-sacrifice, Lord Ram, the chief of the Raghu clan, joyfully proceeded with the sage.
भावार्थ:
मार्ग में एक आश्रम दिखाई दिया, जहाँ कोई जीव-जंतु नहीं था। वहाँ एक पत्थर की शिला देखकर श्री राम ने पूछा, तब मुनि ने विस्तार से सारी कथा बताई।
English Translation:
Along the way, they came across a hermitage where not a single creature stirred.
Noticing a stone slab, Lord Ram inquired about it, and the sage narrated the full story in detail.
भावार्थ:
गौतम मुनि की पत्नी अहल्या शापवश पत्थर बन गई हैं। वे धैर्यपूर्वक आपके चरणों की धूल की प्रतीक्षा कर रही हैं। हे रघुवीर! उन पर कृपा कीजिए।
English Translation:
“Bound by a curse, Ahalya, wife of Sage Gautam, has turned into stone.
She stands patiently, yearning for the dust of Your lotus feet. O Raghunath, please bestow Your mercy upon her.”
भावार्थ:
श्री राम के पावन चरणों के स्पर्श से तपस्विनी अहल्या प्रकट हो गई। श्री राम को सामने देखकर वह हाथ जोड़कर खड़ी हो गई।
प्रेमवश शरीर पुलकित हो उठा, वाणी रुक गई। अत्यन्त बड़भागिनी अहल्या प्रभु के चरणों में लिपट गई और आँखों से आनंद के आँसू बहने लगे।
English Translation:
As soon as Lord Ram’s purifying feet touched her, the penance-filled Ahalya regained her form.
Seeing Shri Ram, the giver of joy, she stood with folded hands. Overwhelmed by devotion, her body trembled, her speech failed,
and tears streamed from her eyes as she clung to His feet.
भावार्थ:
अहल्या ने मन को स्थिर कर प्रभु को पहचाना और उनकी कृपा से भक्ति प्राप्त की।
फिर निर्मल वाणी में स्तुति की—हे ज्ञान से जानने योग्य रघुराज! आप संसार को पवित्र करने वाले, भक्तों को सुख देने वाले हैं।
मैं आपकी शरण में आई हूँ, मेरी रक्षा कीजिए।
English Translation:
Regaining composure, Ahalya recognized the Lord and attained devotion by His grace.
With pure words she praised, “Glory to You, O Raghuraj, knowable through divine wisdom.
I am impure, but You purify the world and grant joy to the faithful. I seek shelter in You, O lotus-eyed remover of fear!”
भावार्थ:
मुनि ने जो शाप दिया, वह बहुत अच्छा हुआ। उसे मैं अनुग्रह मानती हूँ क्योंकि उससे मुझे प्रभु का दर्शन हुआ।
मैं और कुछ वर नहीं माँगती, बस यही चाहती हूँ कि मेरा मन सदा आपके चरणों की धूल का पान करता रहे।
English Translation:
“That curse was a blessing in disguise, for through it I saw You, Lord Hari, the liberator from rebirth.
I desire no other boon but this: like a bee thirsting for nectar, may my heart forever drink the love from the dust of Your lotus feet.”
भावार्थ:
जिन चरणों से गंगाजी प्रकट हुईं, जिन्हें शिवजी ने मस्तक पर धारण किया और ब्रह्मा जी पूजते हैं, वही कृपालु हरि ने मेरे मस्तक पर रखे।
इस प्रकार बार-बार चरणों में गिरकर, जो मन को प्रिय था, वह वर पाकर अहल्या आनंद में पति के लोक को चली गई।
English Translation:
“The sacred Ganga flows from Your feet, which Lord Shiv holds on His head and Lord Brahma reveres.
Now those same lotus feet have graced my head. Having received the deepest desire of my heart,
I repeatedly bowed to You and joyfully returned to my husband’s abode.”
भावार्थ:
ऐसे ही कारण रहित कृपा करने वाले, दीनों के बंधु प्रभु श्री राम हैं। तुलसीदास कहते हैं—हे मूर्ख मन! तू सब कपट छोड़कर उन्हीं का भजन कर।
English Translation:
Such is Lord Ram—compassionate to the meek and merciful without cause.
Tulsidas says, “O foolish mind, abandon deceit and worldly entanglements, and surrender in devotion to Him alone.”