श्रीरामचरितमानस

रामरूप से जीवमात्र की वंदना

भावार्थ:

English Translation:
A person ascends in life by associating with virtuous individuals, much like dust rises with the wind. Conversely, one descends by associating with the wicked, just as dust turns into sludge when mixed with water. Even birds like mynahs and parrots, when in the homes of saints, chant the name of God, but in the homes of the wicked, they utter foul words.


भावार्थ:

English Translation:
Smoke, a metaphor for people, takes different forms depending on association. In bad company, it turns into black soot, a symbol of negativity. In good company, it transforms into ink used to write the Puranas and sacred Scriptures, a source of wisdom. When the same smoke rises, aided by elements like wind, water, and air (representing good influences), it becomes a life-giving cloud, offering rain and shade to nourish the world.


भावार्थ:

English Translation:
Planets, medicine, water, air, and clothes yield positive or negative effects in the world based on their association with good or evil. Wise individuals, endowed with noble qualities, understand this truth.


भावार्थ:

English Translation:
Light and darkness remain constant throughout both fortnights of the lunar month, yet the Creator has distinguished them by name. One is deemed the waxing phase, which enhances the moon, while the other is the waning phase, which diminishes it. Reflecting this distinction, the world bestows praise upon the waxing fortnight while attributing infamy to the waning fortnight.


भावार्थ:

English Translation:
Recognizing that all material nature and beings, whether movable or immovable, conscious or without consciousness, are reflections of Shri Ram, I humbly and always bow at their lotus feet with folded hands.


भावार्थ:

English Translation:
I offer my salutations to all the Demigods, demons, humans, serpents, birds, spirits, departed ancestors, Gandharvs, Kinnars, and nocturnal evil creatures. May you all be gracious and bestow your blessings upon me now.


भावार्थ:

English Translation:
There are 8.4 million species of living creatures divided in four categories (plants, insects, birds, animals) that live in water, earth and sky. They are all part and parcel of the supreme Lord Shri Ram and Sita ji. I bow to all of them with folded hands.


भावार्थ:

English Translation:
Accepting me as your humble servant, please show kindness to me without any deceit. I lack confidence in the strength of my mind, which is why I seek your grace and support.


भावार्थ:

English Translation:
I wish to sing of the virtues of Lord Ram, the King of the Raghu dynasty, but my intellect is limited, while His character is vast and profound, like an ocean. I have neither the smallest idea nor the faintest clue where to begin. My mind and intellect are like a pauper, yet my desire is grand, like that of a king, yearning to recount the glorious tales of Shri Ram.


भावार्थ:

English Translation:
My intellect is limited, yet my desire soars high. I yearn for nectar, but I cannot even find buttermilk. I trust the kind-hearted will forgive my audacity and lovingly listen to my child-like words.


भावार्थ:

English Translation:
When a baby stutters, the parents listen with joyful hearts. However, the wicked, the cunning, those with ill intentions, and those who take pride in finding faults in others will mock my words.


भावार्थ:

English Translation:
Be it beautiful or plain, sweet or bland, who does not cherish their own poetry? Yet, those who genuinely rejoice upon hearing another’s poetry are truly wise and exceedingly rare in this world.


भावार्थ:

English Translation:
Listen, brother, people in this world are like ponds and rivers, they swell with pride at their own progress and growth. But rare are those who, like the ocean rising joyfully at the sight of the Moon, feel happiness in witnessing the success of others.