श्रीरामचरितमानस

भरत वनगमन

भावार्थ:
यद्यपि मेरा जन्म कुमाता से हुआ है और मैं दुष्ट तथा सदा दोषयुक्त भी हूँ, तो भी मुझे श्री रामजी का भरोसा है कि वे मुझे अपना जानकर त्यागेंगे नहीं॥183॥

English Translation:
Though I took birth from an evil mother, am wicked and full of faults, yet I am confident that knowing me as His own, Raghuveer will never forsake me.


भावार्थ:
भरतजी के वचन सबको प्यारे लगे। मानो वे श्री रामजी के प्रेमरूपी अमृत में पगे हुए थे। श्री रामवियोग रूपी भीषण विष से सब लोग जले हुए थे। वे मानो बीज सहित मंत्र को सुनते ही जाग उठे॥1॥

English Translation:
Everyone liked Bharat ji’s words as if they were steeped in the nectar of Shri Ram’s love. Bharat ji’s words worked like a spell with its beautiful seed-letter (beej mantras are sounds endowed with great spiritual powers), hearing these words, all the people who were burning from the deadly poison of Shri Ram’s separation, came back to their senses.


भावार्थ:
माता, मंत्री, गुरु, नगर के स्त्री-पुरुष सभी स्नेह के कारण बहुत ही व्याकुल हो गए। सब भरतजी को सराह-सराहकर कहते हैं कि आपका शरीर श्री रामप्रेम की साक्षात मूर्ति ही है॥2॥

English Translation:
Mother Kaushalya, Guru Vashishth and the men and women of the city, all became overwhelmed with emotion. Everyone praised Bharat ji again and again and said, “Bharat, your body is the very personification of affection for Shri Ram…”


भावार्थ:
हे तात भरत! आप ऐसा क्यों न कहें। श्री रामजी को आप प्राणों के समान प्यारे हैं। जो नीच अपनी मूर्खता से आपकी माता कैकेयी की कुटिलता को लेकर आप पर सन्देह करेगा,॥3॥

English Translation:
Dear Bharat, it is not surprising to hear you utter such words, after all, you are dear to Ram as His own life. The sinful person who will doubt you out of their ignorance about the cunning act of your mother,…


भावार्थ:
वह दुष्ट करोड़ों पुरखों सहित सौ कल्पों तक नरक के घर में निवास करेगा। साँप के पाप और अवगुण को मणि नहीं ग्रहण करती, बल्कि वह विष को हर लेती है और दुःख तथा दरिद्रता को भस्म कर देती है॥4॥

English Translation:
Those wretched people along with millions of their predecessors will reside in hell for hundreds of life spans of the universe. A gem on the head of a serpent is not affected by the sins and faults of the serpent, but instead it removes the poison and burns down all sorrows and extreme poverty to ashes…


भावार्थ:
हे भरतजी! वन को अवश्य चलिए, जहाँ श्री रामजी हैं, आपने बहुत अच्छी सलाह विचारी। शोक समुद्र में डूबते हुए सब लोगों को आपने (बड़ा) सहारा दे दिया॥184॥

English Translation:
O’ Bharat, you have thought of a great plan, we must all go to the forest where Shri Ram is. You have extended a helping hand to all of us as we were drowning in the ocean of grief.


भावार्थ:
सबके मन में कम आनंद नहीं हुआ (अर्थात बहुत ही आनंद हुआ)! मानो मेघों की गर्जना सुनकर चातक और मोर आनंदित हो रहे हों। (दूसरे दिन) प्रातःकाल चलने का सुंदर निर्णय देखकर भरतजी सभी को प्राणप्रिय हो गए॥1॥

English Translation:
Everyone felt extremely joyful in their hearts just like papayas and peacocks feel ecstatic at the sound of thunder. Witnessing the beautiful decision of leaving early next morning, Bharat ji became dear as life itself to everyone.


भावार्थ:
मुनि वशिष्ठजी की वंदना करके और भरतजी को सिर नवाकर, सब लोग विदा लेकर अपने-अपने घर को चले। जगत में भरतजी का जीवन धन्य है, इस प्रकार कहते हुए वे उनके शील और स्नेह की सराहना करते जाते हैं॥2॥

English Translation:
After paying homage to Guru Vashishth and bowing their heads to Bharat ji, everyone left for their respective homes. On their way, they extolled Bharat ji’s amiability and affection and said, “Bharat’s life is blessed in this world.”


भावार्थ:
आपस में कहते हैं, बड़ा काम हुआ। सभी चलने की तैयारी करने लगे। जिसको भी घर की रखवाली के लिए रहो, ऐसा कहकर रखते हैं, वही समझता है मानो मेरी गर्दन मारी गई॥3॥

English Translation:
They said to one another, “A major task has been accomplished”. Everyone started to pack essential items for their journey. Whoever was asked to stay behind to guard the homes felt that he was struck on the neck.


भावार्थ:
कोई-कोई कहते हैं- रहने के लिए किसी को भी मत कहो, जगत में जीवन का लाभ कौन नहीं चाहता?॥4॥

English Translation:
Some people exclaimed, “Don’t ask anyone to stay behind, who doesn’t want the reward of his life in this world?


भावार्थ:
वह सम्पत्ति, घर, सुख, मित्र, माता, पिता, भाई जल जाए जो श्री रामजी के चरणों के सम्मुख होने में हँसते हुए (प्रसन्नतापूर्वक) सहायता न करे॥185॥

English Translation:
That wealth, happiness, property, near and dear ones, mother, father and brothers, should all burn to ashes if they do not happily assist in the devotion of Shri Ram’s feet.


भावार्थ:
घर-घर लोग अनेकों प्रकार की सवारियाँ सजा रहे हैं। हृदय में (बड़ा) हर्ष है कि सबेरे चलना है। भरतजी ने घर जाकर विचार किया कि नगर घोड़े, हाथी, महल-खजाना आदि-॥1॥

English Translation:
In every home people started decorating various vehicles. Their hearts were full of joy knowing that they will depart early next morning. Bharat ji went to his palace and thought, “The city’s horses, elephants, palaces, treasury…


भावार्थ:
सारी सम्पत्ति श्री रघुनाथजी की है। यदि उसकी (रक्षा की) व्यवस्था किए बिना उसे ऐसे ही छोड़कर चल दूँ, तो परिणाम में मेरी भलाई नहीं है, क्योंकि स्वामी का द्रोह सब पापों में शिरोमणि (श्रेष्ठ) है॥2॥

English Translation:
…and all the wealth belongs to Raghupati. If I leave them here without making proper arrangements for their safety, then the result will not be good for me. I swear upon my lord, it will be a biggest sin…


भावार्थ:
सेवक वही है, जो स्वामी का हित करे, चाहे कोई करोड़ों दोष क्यों न दे। भरतजी ने ऐसा विचारकर ऐसे विश्वासपात्र सेवकों को बुलाया, जो कभी स्वप्न में भी अपने धर्म से नहीं डिगे थे॥3॥

English Translation:
A servant is one who serves his master’s best interest, even if someone else blames him a million of times.” With this in mind, he called his trusted servants. These men had never wavered from their duty even in their dreams.


भावार्थ:
भरतजी ने उनको सब भेद समझाकर फिर उत्तम धर्म बतलाया और जो जिस योग्य था, उसे उसी काम पर नियुक्त कर दिया। सब व्यवस्था करके, रक्षकों को रखकर भरतजी राम माता कौसल्याजी के पास गए॥4॥

English Translation:
Bharat ji told them all the secrets, nicely explained to them their duties and entrusted them with suitable tasks as per their capabilities. Making all the arrangements and posting guards, Bharat ji went to Shri Ram’s mother.