भावार्थ:
प्रभु आसन पर विराजमान हैं। नेत्र भरकर उनकी शोभा देखकर परम प्रवीण मुनि श्रेष्ठ हाथ जोड़कर स्तुति करने लगे।
English Translation:
The Lord was seated, while Sage Atri stood before Him, feasting his eyes on the Lord’s divine beauty. With joined palms, the extremely wise chief of sages then began to extol Shri Ram.
भावार्थ:
हे भक्त वत्सल! हे कृपालु! हे कोमल स्वभाव वाले! मैं आपको नमस्कार करता हूँ। निष्काम पुरुषों को अपना परमधाम देने वाले आपके चरण कमलों को मैं भजता हूँ।
English Translation:
I bow to You, O’ Ever-benevolent One, You shower kindness upon Your devotees. You are merciful, modest, and tender-hearted. You bestow Your divine abode upon those who are free from worldly attachments. I pay obeisance to Your lotus feet.
भावार्थ:
आप नितान्त सुंदर श्याम, संसार (आवागमन) रूपी समुद्र को मथने के लिए मंदराचल रूप, फूले हुए कमल के समान नेत्रों वाले और मद आदि दोषों से छुड़ाने वाले हैं।
English Translation:
You possess an exquisitely handsome form with a bluish complexion. You are like the mighty Mandrachal mountain that churned the milky ocean, just as you also churn the ocean of mundane existence. You possess eyes like fully blossomed lotus flowers, and You dispel defects such as lust, anger, attachment, affection, jealousy, ego, deceit, false pride, hypocrisy, and envy.
भावार्थ:
हे प्रभो! आपकी लंबी भुजाओं का पराक्रम और आपका ऐश्वर्य अप्रमेय (बुद्धि के परे अथवा असीम) है। आप तरकस और धनुष-बाण धारण करने वाले तीनों लोकों के स्वामी।
English Translation:
O’ Lord, the might of Your long arms is unmatched, and Your renown is incomparable. You are the Lord of all the three worlds, and on Your person, you carry a bow, an arrow, and a quiver.
भावार्थ:
सूर्यवंश के भूषण, महादेवजी के धनुष को तोड़ने वाले, मुनिराजों और संतों को आनंद देने वाले तथा देवताओं के शत्रु असुरों के समूह का नाश करने वाले हैं।
English Translation:
You are the crown jewel of the Solar dynasty and the One who broke Lord Shiv’s bow. You bring joy to the sages and hermits, while vanquishing hordes of demons.
भावार्थ:
आप कामदेव के शत्रु महादेवजी के द्वारा वंदित, ब्रह्मा आदि देवताओं से सेवित, विशुद्ध ज्ञानमय विग्रह और समस्त दोषों को नष्ट करने वाले हैं।
English Translation:
You are worshipped by Kaamdev’s (Cupid’s) foe Lord Shiv, and served by Demigods like Lord Brahma, Indra, and others. You are an embodiment of pure consciousness, and You annihilate all evils.
भावार्थ:
हे लक्ष्मीपते! हे सुखों की खान और सत्पुरुषों की एकमात्र गति! मैं आपको नमस्कार करता हूँ! हे शचीपति (इन्द्र) के प्रिय छोटे भाई (वामनजी)! स्वरूपा-शक्ति श्री सीताजी और छोटे भाई लक्ष्मणजी सहित आपको मैं भजता हूँ।
English Translation:
I bow to You, Lord of Goddess Lakshmi, You are the source of eternal bliss, and the ultimate saviour of saints. O’ Beloved younger brother (in Your Vaman Avatar) of Sachi’s husband, Indra, I bow to You along with Your illusory energy, Sita ji, and Your brother Lakshman.
भावार्थ:
जो मनुष्य मत्सर (डाह) रहित होकर आपके चरण कमलों का सेवन करते हैं, वे तर्क-वितर्क (अनेक प्रकार के संदेह) रूपी तरंगों से पूर्ण संसार रूपी समुद्र में नहीं गिरते।
English Translation:
Those who serve Your divine lotus feet with reverence and without envy, do not succumb to the turbulent waves of doubt and fruitless debates in the vast ocean of mundane existence marked by repeated births and deaths.
भावार्थ:
जो एकान्तवासी पुरुष मुक्ति के लिए, इन्द्रियादि का निग्रह करके (उन्हें विषयों से हटाकर) प्रसन्नतापूर्वक आपको भजते हैं, वे स्वकीय गति को (अपने स्वरूप को) प्राप्त होते हैं।
English Translation:
Detached individuals who consistently and joyfully worship You, with the aim of achieving liberation by disconnecting their material senses from the objects of sense gratification, attain salvation.
भावार्थ:
उन (आप) को जो एक (अद्वितीय), अद्भुत (मायिक जगत से विलक्षण), प्रभु (सर्वसमर्थ), इच्छारहित, ईश्वर (सबके स्वामी), व्यापक, जगद्गुरु, सनातन (नित्य), तुरीय (तीनों गुणों से सर्वथा परे) और केवल (अपने स्वरूप में स्थित) हैं।
English Translation:
You are unique, divine, free from desires, the all-powerful Lord, teacher of the world, omnipresent, beyond the three modes of nature, and absolute (existing in Your own natural divine form).
भावार्थ:
जो भावप्रिय, कुयोगियों (विषयी पुरुषों) के लिए अत्यन्त दुर्लभ, अपने भक्तों के लिए कल्पवृक्ष (अर्थात् उनकी समस्त कामनाओं को पूर्ण करने वाले), सम (पक्षपातरहित) और सदा सुखपूर्वक सेवन करने योग्य हैं, मैं निरंतर भजता हूँ।
English Translation:
You are moved by the sincere emotions of Your devotees. For those engrossed in material sense gratification, reaching You can be very difficult. Nevertheless, for Your devotees, You are like the celestial wish-fulfilling tree, Kalpa Vriksh, granting their every desire. You remain equipoised and are joyfully served by Your devotees. I constantly offer my prayers to You.
भावार्थ:
हे अनुपम सुंदर! हे पृथ्वीपति! हे जानकीनाथ! मैं आपको प्रणाम करता हूँ। मुझ पर प्रसन्न होइए, मैं आपको नमस्कार करता हूँ। मुझे अपने चरण कमलों की भक्ति दीजिए।
English Translation:
Your divine looks are incomparable. O’ Lord of Earth, O’ Lord of Janaki ji, I bow to You. Please be joyous upon me and grant me the devotion of Your lotus-feet.
भावार्थ:
जो मनुष्य इस स्तुति को आदरपूर्वक पढ़ते हैं, वे आपकी भक्ति से युक्त होकर आपके परम पद को प्राप्त होते हैं, इसमें संदेह नहीं।
English Translation:
Anyone who reads this exaltation with reverence shall unquestionably attain the devotion of Your lotus feet and a place in Your divine abode.
भावार्थ:
मुनि ने (इस प्रकार) विनती करके और फिर सिर नवाकर, हाथ जोड़कर कहा- हे नाथ! मेरी बुद्धि आपके चरण कमलों को कभी न छोड़े।
English Translation:
Sage Atri, in this manner, offered his reverence to Lord Ram. And bowing his head and joining his palms, he spoke again, “O’ Lord, please grant me the boon that my mind may never abandon Your lotus feet.”