श्रीरामचरितमानस

नारद स्तुति, शिव-पार्वती संवाद

भावार्थ:
उसी अवसर पर नारदमुनि हाथ में वीणा लिए हुए आए। वे श्री रामजी की सुंदर और नित्य नवीन रहने वाली कीर्ति गाने लगे॥50॥

English Translation:
At that moment, the celestial Sage Narad arrived, holding his veena, and began singing the beautiful and ever-fresh renown of Lord Ram.


भावार्थ:
कृपापूर्वक देख लेने मात्र से शोक के छुड़ाने वाले हे कमलनयन! मेरी ओर देखिए। हे हरि! आप नीलकमल के समान श्यामवर्ण हैं और कामदेव के शत्रु शिवजी के हृदय कमल के मधुर रस का पान करने वाले भ्रमर हैं॥1॥

English Translation:
Your gracious glance from Your lotus eyes dispels all sorrow; please cast Your merciful look upon me. O Lord Hari, You are dark as a blue lotus, a divine bee sipping nectar from the lotus-heart of Lord Shiv, the enemy of Kaamdev.


भावार्थ:
आप राक्षसों की सेना का संहार करने वाले, मुनियों और संतों को आनंद देने वाले और पापों का नाश करने वाले हैं। ब्राह्मण रूपी खेती के लिए आप नए मेघ हैं और दीनों को अपनाने वाले शरणदाता हैं॥2॥

English Translation:
You destroy the might of the demon hordes. You gladden sages and noble souls, and obliterate sin. You are rain-bearing clouds to nourish the field of Brahmins, and shelter to the helpless and humble seekers.


भावार्थ:
आपने अपने बाहुबल से पृथ्वी का भार उतारा, खर, दूषण और विराध का वध किया। आप रावण के शत्रु, आनंदस्वरूप, श्रेष्ठ राजा और दशरथ के वंशरूपी कुमुदिनी को खिलाने वाले चंद्रमा हैं॥3॥

English Translation:
With mighty arms, You relieved the Earth’s burden, vanquishing Khar, Dushan, and Viradh. Enemy of Ravan, embodiment of bliss, supreme among kings—O Moon that blossoms the lily of Dashrath’s line, victory to You!


भावार्थ:
आपका यश पुराण, वेद और आगमों में प्रसिद्ध है। देव, मुनि, और संतगण इसे गाते हैं। आप करुणाशील हैं, झूठे अहंकार को मिटाने वाले हैं और अयोध्या के शोभा हैं॥4॥

English Translation:
Your glorious fame is renowned in the Puranas, Vedas, and scriptures. Sages, saints, and gods sing of it. Full of mercy, destroyer of pride, you are the ornament of Kosala, skillful in every virtue.


भावार्थ:
आपका नाम कलियुग के पापों को मथने वाला और ममता को हरने वाला है। हे तुलसीदास के प्रभु! शरणागत की रक्षा कीजिए॥5॥

English Translation:
Your name churns and purges the sins of Kali Yuga, and severs worldly attachment. O Lord of Tulsidas! Protect those who surrender unto You.


भावार्थ:
प्रेमपूर्वक श्री रामजी के गुणों का वर्णन कर मुनि नारद, शोभा के समुद्र श्रीराम को हृदय में धारण कर ब्रह्मलोक चले गए॥51॥

English Translation:
Lovingly singing the virtues of Lord Ram, Sage Narad held that ocean of beauty in his heart and departed for Brahma’s abode.


भावार्थ:
(शिवजी बोले) हे पार्वती! मैंने अपनी बुद्धि के अनुसार श्री रामजी की यह पावन कथा पूरी कह डाली। उनके चरित्र असंख्य हैं। वेद और सरस्वती भी उनका पार नहीं पा सकतीं॥1॥

English Translation:
Lord Shiv said: O Girija! I have narrated this sacred tale of Lord Ram to the best of my understanding. His deeds are boundless—beyond even the reach of the Vedas or Goddess Saraswati.


भावार्थ:
श्री राम अनंत हैं, उनके गुण, जन्म, कर्म और नाम भी अनंत हैं। जल की बूँदें और पृथ्वी के कण गिने जा सकते हैं, पर श्री रघुपति के चरित्र नहीं॥2॥

English Translation:
Lord Ram is infinite, as are His virtues, His births, His deeds, and His names. While one may count drops of water or grains of sand, none can fully describe the glorious tales of Raghupati.


भावार्थ:
यह पवित्र कथा हरि के चरणों की प्राप्ति कराने वाली है और इसे सुनकर अविचल भक्ति मिलती है॥3॥

English Translation:
This sacred story grants devotion to the feet of Lord Hari. Listening to it bestows unwavering, imperishable love.


भावार्थ:
मैंने श्री राम के थोड़े से गुण कहे हैं। हे भवानी! अब कहो, और क्या कहूँ॥4॥

English Translation:
I have spoken but a few of Lord Ram’s virtues. O Bhavani, what more can I say?


भावार्थ:
हे पुरारी! मैं धन्य हूँ, धन्य-धन्य हूँ कि मैंने श्रीराम के गुण सुने, जो जन्म-मरण के भय को हरने वाले हैं॥5॥

English Translation:
O Purari! I am truly blessed to have heard the virtues of Shri Ram, which eliminate the fear of birth and death.


भावार्थ:
हे कृपाधाम! आपकी कृपा से मैं कृतकृत्य हो गई हूँ, अब मोह नहीं रहा। मैंने चिदानंदरूप प्रभु राम का प्रताप जान लिया॥52क॥

English Translation:
O Abode of Grace! By your compassion, I am now fulfilled. Delusion has ended. I now understand the majesty of the all-blissful Lord Ram.


भावार्थ:
हे नाथ! आपके मुखरूपी चंद्रमा से श्री रघुवीर की कथा रूपी अमृत बरसता है। मेरा मन कानों से उसे पीकर भी तृप्त नहीं होता॥52ख॥

English Translation:
O Lord! Your moon-like mouth pours forth nectar in the form of Shri Raghubeer’s tale, yet my mind is never satiated even after drinking it through my ears.


भावार्थ:
जो श्री राम चरित्र सुनकर तृप्त हो जाते हैं, उन्होंने उसका विशेष रस नहीं जाना॥1॥

English Translation:
Those who grow satisfied hearing Ram’s tale have not yet tasted its true nectar.


भावार्थ:
जो संसार-सागर से पार जाना चाहता है, उसके लिए रामकथा दृढ़ नाव है॥2॥

English Translation:
For those who seek to cross the ocean of worldly life, Ram’s tale is a sturdy boat.


भावार्थ:
जगत में ऐसा कौन है जिसके कान हैं और जिसे श्रीरामचरित अच्छा न लगे॥3॥

English Translation:
Who in this world, having ears, would not be delighted by the glories of Lord Raghupati?


भावार्थ:
हे नाथ! आपने हरि चरित्र मानस का गायन किया। सुनकर मैंने अत्यंत सुख पाया। आपने जो यह कथा कही, वह वही है जो काकभुशुण्डि ने गरुड़ को सुनाई थी॥4॥

English Translation:
O Lord, You have sung the divine lake of Lord Hari’s deeds. Hearing it, I found boundless joy. The tale You narrated is the same told by Kak Bhushundi to Garud.