श्रीरामचरितमानस

भगवान का वरदान व दशरथ यज्ञ

भावार्थ:
देवताओं और पृथ्वी को भयभीत जानकर और उनके स्नेहयुक्त वचन सुनकर शोक और संदेह को हरने वाली गंभीर आकाशवाणी हुई॥

English Translation:
Hearing the affectionate pleas of the Demigods and the Earth, and knowing their fear, a powerful voice echoed from the sky, dispelling their grief and doubts…


भावार्थ:
हे मुनि, सिद्ध और देवताओं के स्वामियों! डरो मत। तुम्हारे लिए मैं मनुष्य का रूप धारण करूँगा और उदार (पवित्र) सूर्यवंश में अंशों सहित मनुष्य का अवतार लूँगा॥

English Translation:
O’ Sages, Saints, and Demigods, fear not. For your sake, I shall assume a human form and descend, along with my divine expansions, into the illustrious Solar Dynasty of the Sun God…


भावार्थ:
कश्यप और अदिति ने बड़ा भारी तप किया था। मैं पहले ही उनको वर दे चुका हूँ। वे ही दशरथ और कौसल्या के रूप में मनुष्यों के राजा होकर श्री अयोध्यापुरी में प्रकट हुए हैं॥

English Translation:
Rishi Kashyap and his wife Aditi had undertaken intense penance, and I had granted them a boon long ago. They have now appeared in the Kaushal Kingdom as Dashrath and Kaushalya, the sovereign rulers of all men and women…


भावार्थ:
उन्हीं के घर जाकर मैं रघुकुल में श्रेष्ठ चार भाइयों के रूप में अवतार लूँगा। नारद के सब वचन मैं सत्य करूँगा और अपनी पराशक्ति के सहित अवतार लूँगा॥

English Translation:
In their home, I shall incarnate as four Brothers in the noble Raghu dynasty. Fulfilling the words of Narad, I shall descend along with my supreme divine energy…


भावार्थ:
मैं पृथ्वी का सब भार हर लूँगा। हे देववृंद! तुम निर्भय हो जाओ। आकाश में ब्रह्म (भगवान) की वाणी को कान से सुनकर देवता तुरंत लौट गए। उनका हृदय शीतल हो गया॥

English Translation:
I shall relieve the Earth of her burdens (the sins of Ravan and his demons). O’ Divine assembly of Demigods, be fearless. As these celestial words echoed from the sky, the Demigods felt reassured and departed swiftly, their hearts at peace…


भावार्थ:
तब ब्रह्माजी ने पृथ्वी को समझाया। वह भी निर्भय हुई और उसके जी में भरोसा (ढाढस) आ गया॥

English Translation:
Then Lord Brahma consoled Earth, filling her heart with courage and confidence, freeing her from fear.


भावार्थ:
देवताओं को यही सिखाकर कि वानरों का शरीर धर-धरकर तुम लोग पृथ्वी पर जाकर भगवान के चरणों की सेवा करो, ब्रह्माजी अपने लोक को चले गए॥

English Translation:
Lord Brahma returned to His abode after instructing the Demigods to take birth on Earth in the form of monkeys and serve Lord Hari.


भावार्थ:
सब देवता अपने-अपने लोक को गए। पृथ्वी सहित सबके मन को शांति मिली। ब्रह्माजी ने जो कुछ आज्ञा दी, उससे देवता बहुत प्रसन्न हुए और उन्होंने (वैसा करने में) देर नहीं की॥

English Translation:
Then all the Demigods returned to their respective abodes, and along with Earth, everyone felt relieved at heart. They joyfully followed Lord Brahma’s instructions without any delay.


भावार्थ:
पृथ्वी पर उन्होंने वानरदेह धारण की। उनमें अपार बल और प्रताप था। सभी शूरवीर थे, पर्वत, वृक्ष और नख ही उनके शस्त्र थे। वे धीर बुद्धि वाले (वानर रूप देवता) भगवान के आने की राह देखने लगे॥

English Translation:
On Earth, they took birth as animals such as monkeys and bears, roaming the forests. Possessing unparalleled strength, they wielded mountains, trees, and their own claws as weapons. With calm minds, they eagerly awaited their meeting with Lord Hari.


भावार्थ:
वे (वानर) पर्वतों और जंगलों में जहाँ-तहाँ अपनी-अपनी सुंदर सेना बनाकर भरपूर छा गए। यह सब सुंदर चरित्र मैंने कहा। अब वह चरित्र सुनो जिसे बीच ही में छोड़ दिया था॥

English Translation:
They spread across the mountains and forests, forming mighty and awe-inspiring armies. Lord Shiv then said to Parvati ji, “I have narrated this beautiful tale; now listen to what I had left unfinished.”


भावार्थ:
अवधपुरी में रघुकुल शिरोमणि दशरथ नाम के राजा हुए, जिनका नाम वेदों में विख्यात है। वे धर्मधुरंधर, गुणों के भंडार और ज्ञानी थे। उनके हृदय में शांर्गधनुष धारण करने वाले भगवान की भक्ति थी और उनकी बुद्धि भी उन्हीं में लगी रहती थी॥

English Translation:
The crown jewel of the Raghu dynasty, King Dashrath, resided in the grand city of Ayodhya. His name is revered in the Vedas. He was the epitome of righteousness, a treasure trove of virtues, and a man of profound wisdom. His heart and mind were devoted to the Supreme Lord who wields the Sharang bow (Lord Ranganath).


भावार्थ:
उनकी कौसल्या आदि प्रिय रानियाँ सभी पवित्र आचरण वाली थीं। वे (बड़ी) विनीत और पति के अनुकूल (चलने वाली) थीं और श्री हरि के चरणकमलों में उनका दृढ़ प्रेम था॥

English Translation:
Kaushalya ji, along with the King’s other beloved Queens (Sumitra ji, Kaikeyi ji and others), was devoted to pure conduct. They were humble, deeply devoted to the King, and unwavering in their love for the lotus feet of Shri Hari.


भावार्थ:
एक बार राजा के मन में बड़ी ग्लानि हुई कि मेरे पुत्र नहीं है। राजा तुरंत ही गुरु के घर गए और चरणों में प्रणाम कर बहुत विनय की॥

English Translation:
One day, King Dashrath felt deep sorrow in his heart over not having a son. The protector of the Earth immediately went to the home of his guru, Sage Vashishth. With great humility, he bowed at the sage’s feet and earnestly pleaded.


भावार्थ:
राजा ने अपना सारा सुख-दुःख गुरु को सुनाया। गुरु वशिष्ठजी ने उन्हें बहुत प्रकार से समझाया (और कहा-) धीरज धरो, तुम्हारे चार पुत्र होंगे, जो तीनों लोकों में प्रसिद्ध और भक्तों के भय को हरने वाले होंगे॥

English Translation:
He shared all his joys and sorrows with the Guru. Sage Vashishth consoled him in many ways and said, “Have patience, O’ King. You will be blessed with four sons, whose glory will shine across the three worlds. They will bring solace to devotees and dispel their fears.”


भावार्थ:
वशिष्ठजी ने श्रृंगी ऋषि को बुलवाया और उनसे शुभ पुत्रकामेष्टि यज्ञ कराया। मुनि के भक्ति सहित आहुतियाँ देने पर अग्निदेव हाथ में चरु (हविष्यान्न खीर) लिए प्रकट हुए॥

English Translation:
Sage Vashishth then summoned Rishi Shringi and arranged for a sacred yajna to be performed to fulfill the King’s desire for a son. With utmost devotion, the sage offered oblations into the holy fire. From the sacrificial flames, the Fire God emerged, holding a divine rice pudding in his hands.


भावार्थ:
(और दशरथ से बोले-) वशिष्ठ ने हृदय में जो कुछ विचारा था, तुम्हारा वह सब काम सिद्ध हो गया। हे राजन्‌! (अब) तुम जाकर इस हविष्यान्न (पायस) को, जिसको जैसा उचित हो, वैसा भाग बनाकर बाँट दो॥

English Translation:
The Fire God said to King Dashrath, “O’ King, all that Sage Vashishth has envisioned in his heart shall come to pass. Now, take this divine rice pudding and distribute it among your wives. Divide it appropriately, ensuring each receives their rightful share.”