श्रीरामचरितमानस

तृतीय सोपान-मंगलाचरण

भावार्थ:
धर्म रूपी वृक्ष के मूल, विवेक रूपी समुद्र को आनंद देने वाले पूर्णचन्द्र, वैराग्य रूपी कमल के (विकसित करने वाले) सूर्य, पाप रूपी घोर अंधकार को निश्चय ही मिटाने वाले, तीनों तापों को हरने वाले, मोह रूपी बादलों के समूह को छिन्न-भिन्न करने की विधि (क्रिया) में आकाश से उत्पन्न पवन स्वरूप, ब्रह्माजी के वंशज (आत्मज) तथा कलंकनाशक, महाराज श्री रामचन्द्रजी के प्रिय श्री शंकरजी की मैं वंदना करता हूँ॥1॥

English Translation:
I humbly pay my reverence to Lord Shankar, the very root of the tree of righteousness, the full Moon providing delight to the ocean of wisdom, the Sun that nurtures the lotuses of dispassion, the dispeller of the dense darkness of sins, the remover of all the three forms of sorrow, the wind that scatters the clouds of ignorance, self-born and ever-compassionate, from the clan of Lord Brahma, the cleanser of all impurities, and the beloved of King Shri Ram.


भावार्थ:
जिनका शरीर जलयुक्त मेघों के समान सुंदर (श्यामवर्ण) एवं आनंदघन है, जो सुंदर (वल्कल का) पीत वस्त्र धारण किए हैं, जिनके हाथों में बाण और धनुष हैं, कमर उत्तम तरकस के भार से सुशोभित है, कमल के समान विशाल नेत्र हैं और मस्तक पर जटाजूट धारण किए हैं, उन अत्यन्त शोभायमान श्री सीताजी और लक्ष्मणजी सहित मार्ग में चलते हुए आनंद देने वाले श्री रामचन्द्रजी को मैं भजता हूँ॥2॥

English Translation:
I worship Shri Ram, the source of all happiness, whose graceful form is an embodiment of bliss. His complexion is as dark as rain clouds, draped in gorgeous yellow attire. He carries a bow and arrow in His hands, a well-stocked quiver secured at His waist. His eyes resemble large lotus petals, and His head is adorned with matted locks of hair. He walks alongside Sita ji and Lakshman ji on their journey.


भावार्थ:
हे पार्वती! श्री रामजी के गुण गूढ़ हैं, पण्डित और मुनि उन्हें समझकर वैराग्य प्राप्त करते हैं, परन्तु जो भगवान से विमुख हैं और जिनका धर्म में प्रेम नहीं है, वे महामूढ़ (उन्हें सुनकर) मोह को प्राप्त होते हैं।

English Translation:
Lord Shiv says to Goddess Parvati, “O’ Uma, the virtues of Lord Ram are profoundly enigmatic. Learned men and sages develop dispassion upon hearing about them, while those who are ignorant or oppose Lord Hari or have no liking for righteousness, become bewildered by those very virtues…


भावार्थ:
पुरवासियों के और भरतजी के अनुपम और सुंदर प्रेम का मैंने अपनी बुद्धि के अनुसार गान किया। अब देवता, मनुष्य और मुनियों के मन को भाने वाले प्रभु श्री रामचन्द्रजी के वे अत्यन्त पवित्र चरित्र सुनो, जिन्हें वे वन में कर रहे हैं॥1॥

English Translation:
…Until now, I have recited to the best of my ability the incomparable and heartfelt affection of the people of Ayodhya and Bharat for Lord Ram. Now listen to the extremely pious and delightful exploits of Lord Ram in the forest, which are cherished by the Demigods, humans and sages.


भावार्थ:
एक बार सुंदर फूल चुनकर श्री रामजी ने अपने हाथों से भाँति-भाँति के गहने बनाए और सुंदर स्फटिक शिला पर बैठे हुए प्रभु ने आदर के साथ वे गहने श्री सीताजी को पहनाए॥2॥

English Translation:
One day, Lord Ram handpicked beautiful flowers and skillfully fashioned numerous ornaments from them. He affectionately adorned Sita ji with these ornaments and sat with Her on a charming crystal rock.


भावार्थ:
देवराज इन्द्र का मूर्ख पुत्र जयन्त कौए का रूप धरकर श्री रघुनाथजी का बल देखना चाहता है। जैसे महान मंदबुद्धि चींटी समुद्र का थाह पाना चाहती हो॥3॥

English Translation:
Jayant, the son of the Lord of Demigods Indra, assumed the form of a crow and arrived there. The fool wanted to test the prowess of Lord Raghupati, akin to a dull-witted ant attempting to fathom the depth of the ocean.


भावार्थ:
वह मूढ़, मंदबुद्धि कारण से (भगवान के बल की परीक्षा करने के लिए) बना हुआ कौआ सीताजी के चरणों में चोंच मारकर भागा। जब रक्त बह चला, तब श्री रघुनाथजी ने जाना और धनुष पर सींक (सरकंडे) का बाण संधान किया॥4॥

English Translation:
The wretched, driven by his foolish intentions to challenge the power of the Almighty, pecked at Sita ji’s foot and flew away. Lord Ram became aware of the situation when He noticed the flow of blood from Sita ji’s foot. The Chief of Raghu dynasty, Shri Ram, then fitted an arrow made of kusa grass on His bow…